Agen Terpercaya  
 
 
 
Pasang iklan, hanya lewat Contact Us.
Waspada penipuan iklan. Klik di sini untuk melihat daftar penipu.
Status
Please reply by conversation.
Bimabet
Salam Pramuka!
Prok Prok Prok :hore:


Ternyata oh ternyata, lebih menghayati jadi Shiro ketimbang Nara. Benerkan, ngebayangin TS nya Shiro itu lebih dapet dibanding Nara. :D


Updatenya menghibur kok!.
 
Nggg anu brad.... Duh gimana ya namanya......
Ini ada sedikit pengetahuan, dalam beberapa prefektur di Jepang adalah penghasil gadis-gadis cantik dan manis. Bahkan kebanyakan idol group juga diambil dari wilayah-wilayah ini. Fukuoka, Sapporo, Nagoya, Kyoto, Niigata, Onikawa, Akita.
Waktu nubie klik ava-nya TS, ternyata TS ngaku berasal dari fukuoka, jangan-jangan TS itu......
:ngacir::ngacir::ngacir:
 
Emang lebih susah menjadi karakter cewek om nara sedikit bisa masuk ke dalam karakter shiro...
Cuma diawal2 saja kurang begitu terasa feel shiro nya apa karena ada karakter nara yang lebih pas TS deskripsikan.

Begitu pas scene lelaki berkacamata yang bernama Freidy Junaidi, karakter shiro yang cute, imut, ngegemesin keluar dengan segala keterbatasan ia melafaskan bahasa indonesia.

Yang jelas om nara sudah berusaha memberikan feel yang lumayan bisa diterima pembaca...

Cuma alur nya jadi sedikit membingungkan, maju mundur cantik kayak nya timeline nya.

Mohon maaf kalau ulasan ane yang nubie ini asal bunyi, hanya sekedar berpendapat, semoga update berikut nya lebih keren, menarik dan bikin pembaca terbawa ke dalam karakter maupun alur cerita yang om nara hasilkan.
 
Si Neng malah ketawa lagi :nohope: Belom 2 Kolom Post mah masih kentang atuh :siul:

-

Izin ngasi masukan yak, klo masukin enak soalnya :hammer:
:malu:

errr..***mpang si. update itu juga bisa gw bagi 2 kolom post =)) sama kan? =))

Enakan 'Itu berbeda, jauuuh berbeda' tampaknya ya daripada pake 'titik' :malu:

jadi dijadiin 1 kalimat aja. hmm, oke-oke :baca:

Ga mending 'Papan Nama yang terbuat dari batu, yang bertuliskan Taman Kencana', klo Tugu yang ada d pikiran saya itu bentuknya k atas soalnya :hammer:

Dan d sana ga ada Tugu :malu:

ane maksudnya juga itu =)) cuma kurang tersampaikan =)) gw gantiii gw gantiii :baca:

Kalo 'Kakak melancarkan pukulan bertubi-tubi, seluruh kekuatan ia kumpulkan pada tinjunya.' enak nda ya :|

hmm, sorry juga. itu sebenernya gw juga ada typo, bukan arahkan tapi kerahkan.
jadi: "seluruh kekuatan ia kerahkan pada tinjunya" lebih enak kah? :pandapeace:

bertubi-tubi ya...selanjutnya kalo diperhatiin lagi ada kok kata itu.
gw sebenernya dalam jangka beberapa kalimat gamau ngulang banyak kata. karena setau gw itu yg bikin bosen pembaca. apa ya namanya...diksi ya? :bingung: intinya gw minder di chapter ini karena selain gw baru bikin pov cewek, minim pengetahuan soal action, juga kosa kata gw kurang banyak buat maksimalin update sepanjang ini.

Kemarin lupa mau ngasi tau apa aja komunitas yang suka ngumpul d sana.. Tapi bagus uda d keluarin juga.. Dan itu 'Capoeira', bukan 'Copoeira' ^^

Dan setelah tanda petik mending ga usah d kasi spasi, langsung aja.. Sama penempatan hurup kapital setelah titik sama buat nama tempat..

Maaf klo nda berkenan buat koreksi nya yes, da eijk belom pernah bikin Cerita juga ^^

itu...gw yg salah :malu: y-yahh..intinya typo, dan soal spasi setelah tanda petik itu kebiasaan jadi maap yak kalo masih ada :ampun:
 
ane cm mo tanya....iku judule artine opo tho...ngertine cuma kawaii tok...
boso jepang ane ngertine cuma horotokono...

sepertinya udah ane jawab om dibeberapa page yg lalu. tapi yaudeh kita bahas lagi :)

arti untuk Ore no Kawaii Imouto :

Ore = Aku (biasanya dipake cowok, terus ini juga masuknya bahasa gaul dan lebih kentara kata ini buat cowok)

no = partikel kalimat dalam b.jepang yang kalo disini merujuk pada kepemilikan, kayak kata my dan your dalam b.inggris.

Kawaii = Imut/manis

Imouto = Adik perempuan

jadi Ore no Kawaii Imouto = Adik perempuanku yang manis



CMIIW^^
 
ah, ingat. Di grup ada anak namanya faisal. Dia lebih tepat dalam karakter "Fai" di sini. Beda loh fai dengan pai. Lagian, paidi bukan pedo seperti yang kalian tuduhkan. Aku hanya penikmat memek gadis cantik cukup umur dan gak perawan :pandajahat:
Ternyata selain jago buat cerita om pai juga jago ngeles :pandaketawa:
 
Good job.....
Nubie apresiasi usaha brad nara bikin POV shiro. Tapi mungkin perasaan nubie aja yg merasa justru shiro yg digambarkan nara lebih lucu (kawaii) dibanding shiro versi sekarang. Entahlah, mungkin karena pemilihan kata yang kurang pas.
Contoh. Shiro mendeskripsikan dirinya dengan kata semampai. Mungkin lebih tepat pake kata ramping, keduanya memiliki arti yang sama tapi semampai lebih identik dengan seorang model yg memiliki badan yg tinggi, sedangkan ramping lebih umum sehingga lebih pas dengan kesan kawaii.
Dari penjelasan digambarkan shiro masih menggunakan bahasa Indonesia yg baku. tapi tidak ada satu kalimat ucapan shiro yang benar-benar baku, semuanya masih bahasa sehari-hari (mungkin karena memang situasinya dalam keadaan santai ataupun panik). Lebih tepat kalau shiro digambarkan dengan masih melafalkan bahasa Indonesia dengan intonasi yang kaku, sehingga kesan kawaii nya dapat.

Maap kalo pendapat nubie nggak sejalan dengan para mastah yg lebih berpengalaman
:ampun:

ya sebenernya kendala terbesar selama nulis ini chap sii..karena gw kepikiran semua gaya nara ketuang dalam chap ini. makanya itu juga yg bikin agak lama :sendirian:

iya..emm ane agak bingung mendeskripsikan keindahan tubuh cewek sebagai "aku". mungkin bawaan kalo gw jantan juga sih ya =)) ya itu gabisa dijadiin alasan. intinya gw ga terpikir kata ramping saat itu. :ampun: yg mau gw tanyain nih ped..umm..apa ya..

kenapa yg sering gw liat mendeskripsikan keindahan dan kelebihan tubuh itu seperti hal yang sering ada di dalam 1st pov cewek? kayak:

"kalung indah itu kini melingkar di leher jenjangku."

"kulitku yang putih mulus kini berpadu dalam busa dalam bathtub ini."

"jemari lentik ku menyentuh permukaan piano yang berdebu."



yg lain bisa bantu jawab juga?
 
nggak apa-apa lah...:) dibilangnya baru pertama juga buat POV cewe kalau ada kesan kakunya..
yang penting:pandaketawa: jangan kapok yaa bikin POV cewe:siul:

sependapat sama om @Pedjuank
seperti yang kalau boleh bilang Shiro tadi memang terasa 'jepang lokal' yaa dalam mendeskripsikan situasi dan pengenalan tentang dirinya.
dan sungguh tak mudah membuatnya apalagi dengan suasana hati Shiro yang buruk.. berbeda bila penggambaran di saat ceria mungkin akan terasa beda lagi

namun ini:jempol: kita jadi lebih mengenal Shiro.. dibagian akhir juga kereen
:kk:

iya om, kerasa banget dan ternyata ada sensasi sendiri saat kita nulis pov yang berlawanan gender kita. kita jadi kayak...harus nyelamin kelakuan dan apa isi hati si cewek (asek :siul: )
jepang lokal tuh maksudnya?


om..minta saran dong dr segi pembaca apa yang sebenarnya di harapkan saat adanya pov shiro ini? terus hal seperti apa yang harus ane lakuin biar kesan shiro si jepang pindahan ini tetep nempel tapi ga ngilangin feel nya meski gw nerangin kayak gitu?
 
Kayanya sama kaya pedjuank....

Bedakan prokem dengan kata baku
"Kok" itu prokem... bukankata baku...
Sebenarnya sama dengan kita belajar bahasa inggris. Artikan huruf perhuruf... jadi shiro harusnya translete jepang indo perhuruf...pasti jatuhnya kaku....

Ternyata oh ternyata om @paidikage :pandabelo:

Om paidi pheeeeeedoooooooo....:elu::tidak:

waduh..maksudnya pas dialog indonya? dia ngomongnya kayak translate manual jepang gitu?

"Aku tidak bisa memakan itu, Onii-chan"


"Kenapa onii-chan harus marah dengan aku? aku tidak sengaja melakukan itu"




kayak gitu? :pusing: ternyata lebih ruwet dari perkiraan ane :pusing: untung aja shiro sekarang udah jadi jepang gahoel =))
 
Sebenernya penekanan nubie justru jangan pake bahasa baku, tapi lebih ke intonasi yg kaku.

ane kasih gambaran..... haruka jkt48 terlihat kawaii bukan karena dia ngomong bahasa Indonesia dengan baku, tapi karena intonasi yg blepotan / kaku

Nah itu dia... krna dia bahasa indonesia masih translete manual perkata... makanya jatuh2nya pasti kaku...


intonasi yg kaku? maksudnya kayak penambahan kalimat yg terbata-bata juga?

btw keluar dr topik nih, om2 sadayana @mtroyes , @paidikage , @Pedjuank , @deru_debu tau nggak sih kalo orang2 jepang ga bisa ngomong 'L' ? dia bisanya 'R' ?

kayak: lala lari-larian begitu lama di rumah rama

jadi: rara rari-rarian begitu rama di rumah rama =)) =))


nah...apa pada nggak ada yg nanya nih? apa emang hal umum? kalo shiro nggak kepentok lafal jepun nya pas ngomong? nggak aneh kah? atau karena si shiro udah dilatih dr kecil? ane bingung juga soalnya kalo ada yg nanya bener2 bingung jawabnya =))
 
Gemes baca scene shiro....
om Faidy... shiro : om paidi.
om pai aja deh...
shiro : O-opai ? Tapi kenapa ya nama panggilan nya mirip dengan kata payudara ?
hehehehe..... ini scene yang bikin ketawa.

hahaha, disesuaikan dengan keluguan anak kecil aja om. ternyata nama om pai juga nyerempet2 gitu ama kata itu, jadi..yahhh =))
 
wuihihi bisa:konak: panjang ini bahasan..

untuk peran ceweknya dalam membawakan nya TS disini boleh dikata:thumbup berhasil. namun andaikan gaya jepang nya Shiro yang mendominasi, bisa jadi pesan ceritanya yang sukar untuk dimengerti. Mungkin itu salah satu yang jadi pertimbangan TS nya..

lain dengan rekaman narasi audio (suara). akan lebih mudah dirasakan pada aksen jepang yang diperdengarkan.​

makasih om troy :hore: iya maksud ane gitu. gimana cara kesan shironya tetep nempel tapi pesen ceritanya tetep nyampe :sendirian:
 
Make itu yg dibilang suhu @deru_debu bener. Ane baru ngeh maksudnya, translate aja kata per kata dengan sengaja nabrak aturan bahasa jadi keliatan kaku, tinggal dikasih penjelasan shiro melafalkannya masih dengan logat jepang

Makanya diawal ane dah ajak ts untuk baca mdtnya racebannon om oyes... krna di mdt season 1 ada transformasi kyoko menjadi warga indonesia... nah ini yg bisa dipakai ts untuk buat kesan kaku shiro itu lebih hidup...

Malah sebenarnya konflik cerita ini sangat hidup n bener2 bikin greget... cuman "agak" keganggu dengan transformasi shironya... klo kakunya shiro itu dapet beugh whole story bener2 ajib gan

hmm..oke. mungkin nanti gw mampir ke suhu racebanon :jempol:
 
Status
Please reply by conversation.
Gaple Online Indonesia
Pasang iklan hanya lewat CONTACT US
Back
Top
We are now part of LS Media Ltd